Mail Contact Home

Gửi cho bạn bè trang báo này

Truyện Trạng Lợn

 

THÂM T̀NH HUYỀN LƯ

 
 

Đi qua một ngôi chùa thâm nghiêm, tĩnh lặng , thấy phong cảnh đẹp, Chung Nhi và hai người bạn rủ nhau vào văn cảnh. Họ dạo quanh một lúc th́ đă tối. Vừa khi trăng lên, nhà sư ra mời vào trai pḥng uống trà. Ba người mừng lắm, nhận lời. Trai pḥng sạch sẽ, phong quang, gió đưa mùi hương thơm ngát. Nh́nh cảnh trăng soi đáy nước, liễu rủ phát phơ, thấp thoáng sen hồ, ba người tưởng như lạc vào nơi bồng lai tiên cảnh.

Nhà sư thấy khách văn cảnh chùa ra dáng học tṛ đi thi, bèn đem giấy bút ra , xin ba thầy đề thơ làm kỷ niệm.

Hai người bạn lĩnh giấy bút đề luôn hai bài thơ tức cảnh. Chung Nhi nghĩ bụng, không nhẽ ḿnh cứ ngồi ỳ ra , e không tiện, liền cầm bút định viết bốn chữ tiếng lóng của lái lợn : "Thâm tinh lập lái", nghĩa là "Ba quan và mười hai quan" . Nhưng v́ không nhớ mặt chữ, nên chữ lập viết ra chữ "huyền", chữ "lái" viết ra chữ "lư". Thế là định viết "Thâm tinh lập lái" th́ lại thành ra thâm tinh huyền lư", nghĩa là "Hiểu sâu lẽ nhiệm mầu".

Nhà sư nh́n bốn chữ tuy nét bút không phải rồng bay phượng múa, nhưng ư nghĩa th́ thật sâu sắc, tấm tắc khen măi :

- Văn từ hàm sức mà ư nhĩa lại rất hợp với cảnh chùa. Bần tăng lấy làm ái mộ lắm.
Hai người đồng hành cũng hết sức khâm phục và tôn đùa Chung Nhi là Trạng, c̣n Chung Nhi cũng nghiễm nhiên tự cho ḿnh là Trạng thật. Hôm ấy nhà sư lưu ba thầy tṛ ở lại thết đăi trọng thể, tất nhiên là ăn chay.

Ngăm vịnh thơ văn, luận bàn thi phú hết một đêm , Chung Nhi nhập tâm được nhiều lư lẽ cao siêu của nhà sư và hai bạn đồng hành. Sớm mai, ba người cáo từ lên đường, nhà sư đem oản chuối nhét đầy một tay nải, gọi là có chút lễ mọn tiẽn hành. Chắc cũng là bởi quá xúc động v́ cái câu " Thâm t́nh lập lái " viết sai mà lại thành "Hiểu sâu lẽ nhiệm mầu " ấy. Thật là "Thâm t́nh huyền lư" vậy!

Bạch Tuyết

 
 
 


Ghi rơ nguồn "yeuvietnam.com" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này

<< GIAO KÈO >>