|
|
Truyện Trạng Lợn
|
|
|
|
|
|
Canh khuya tàn cuộc, người nhà Bùi tướng công đưa Chung Nhi vào thư pḥng nghỉ, chợt thấy trên tường có một vế câu đối :"Bát đao mễ phấn", bốn chữ trên là từ chữ "Phấn" mà ra (1). Phấn Khanh viết mấy chữ này có ngầm thách những chàng trai đến hỏi nàng đối lại, nhằm "sát hạch" tài ba của ư trung nhân.
Chung Nhi nh́n năm chữ ấy, đọc thấy chữ "Phấn", biết đó là tên của tiểu thư, sẵn trên án có nghiên bút, cũng ngoằng một cái thật to tên ḿnh là "Chung" vào. Viết xong chàng quẳng bút lăn kềnh ra ngủ, không c̣n biết trời đất là ǵ.
Đến sáng, Phấn Khánh vào trông thấy chữ "Chung", cho rằng Chung Nhi đă đối là : "Thiên lư trọng kim Chung", bốn chữ này là từ chữ "Chung" mà ra. Nghĩa đen cả hai vế câu đối là :
_____________________________________________
(1) Theo phép chiết tự, chữ Phấn-tên nàng con gái Bùi tướng công - là do chắp chữ phấn và chữ mễ mới thành ; nàng lại chia chữ phấn ra làm ba chữ : chữ bát, chữ dao chắp vào chữ mễ đặt ra thành một vế đối. C̣n chữ Chung - tên của Trạng Lợn sẽ nhắc đến ở đoạn dưới - có thể tách ra theo phép chiết tự thành : thiên + Lư = trộng, ghép với chữ kim thành chữ chung, cũng là một vế đối rất chỉnh về luật, về chữ và về nghĩa.
"Tám đao chia hột gạo","ngh́n dặm nặng chuông vàng", Chỉnh quá ! Chỉnh quá ! Nàng nức nở khen hay, cho là tài Chung Nhi đáng bậc khôi nguyên.
Bùi tướng công truyền gia nhân bày tiệc ở Thủy đ́nh trên hồ bán nguyệt, cho tiểu thư một số vàng để biếu Chung Nhi làm lễ tiễn hành. Nàng lại đưa cho Chung Nhi một phong thư chúc chàng thượng lộ b́nh an .
Chung Nhi lên đường mừng rỡ vô cùng. Nàng Phấn Khanh cũng đi theo tiễn mấy dặm đường, mới quay trở lại.
|
Bạch Tuyết
|
|
|
|
|
|
|
|